Anh viết cho em những ý nghĩ không vần
đường Trường Sơn khúc khuỷu
xích xe tăng quay không êm ả chút nào
chúng nó đang nhằm bắn anh và đồng đội
em thấy không?
trước em, anh vụng về
giờ thành ra khôn khéo.
Từ chỗ hẹn của đôi ta, anh bước tới cuộc chiến tranh này
trận đánh bắt đầu ta thầm hứa với nhau
và từ chính đất mình, em nhỉ?
Nhà máy của em hương chè thơm chát cả miền đồi
em với bạn bè vào ca tíu tít
những ý nghĩ về cửa biển, thủy triều, về nhau, về những lá cây còn ở trong cây,
đứng vào chỗ của mình bỗng sáng bừng lên hết.
Trăng buổi đầu ngượng ngập mênh mông
những câu nói tha hồ bóng gió
mỗi đứa hiểu một đầu mà vẫn gặp nhau
em kiêu kỳ và đùa dai, điều đó có theo anh ra trận không thì đừng hỏi
chỉ biết bây giờ, trước ánh lân tinh của bảng đồng hồ
và trước con đường anh phải vượt qua
những câu văn hoa buột khỏi môi anh
ý nghĩ hằn lên theo vết xích
Hai vết xích hằn lên
đó là điều hệ trọng nhất lúc này
nếu chỉ là em thôi thì không phải
chính em đang cùng anh cầm lái
và chiếc xe tăng cứ phóng qua những hố bom tức tối
vượt trọng điểm này để tới chỗ xung phong
Trên tháp pháp xe tăng
những ý nghĩa cứ xóc nảy lên và chắp vá
núi chạy đến gần lại mỏng manh như sương
trăng thân mật lại mập mờ xa lạ
nhưng con đường chỉ một con đường thôi.
Con đường chỉ một con đường thôi
Anh không ngại phong thư có những dòng dang dở
anh không ngại đỉnh đèo những thân cây gục đổ
anh không ngại nghìn hôm chẳng được thấy em
Trong cuộc chiến tranh này
đừng để ngượng với nhau khi gặp mặt...
Lai trận bom tụt đằng sau tháp pháo của anh rồi!
26-5-1972
Chương D - đoạn D1
Lượt xem: 18065
20/12/2014 07:07
Thiếp tâm như hoa thường hướng dương
Chỉ phạ quân tâm như lưu quang
Lưu quang nhất khứ bất phục chiếu
351. Hoa vị lưu quang hoàng hựu hoàng
Chương D - đoạn D2 - khổ D2/1
Lượt xem: 12390
20/12/2014 07:06
Lang nội xuân phong nhật tương yết
Khả liên ngộ tận lương thì tiết
Lương thì tiết Diêu hoàng Nguỵ tử [giá] đông phong
Lương thì tiết Chức Nữ Ngưu Lang (khiên ngưu) hội minh nguyệt
Tiếng hát tòng chinh - Bài ca tiễn biệt
Lượt xem: 12786
20/12/2014 07:04
Chúng ta đã quen thuộc với bản dịch Chinh Phụ Ngâm của Đoàn Thị Điểm, tác phẩm bằng chữ Hán của Đặng Trần Côn theo thể song thất lục bát. Đây có lẽ là bản thứ hai nhưng theo thể lục bát, do Cù An Hưng dịch. Đọc thấy lạ. Mời bạn đọc thưởng thức.
Gánh gạo đưa chồng
Lượt xem: 21655
19/12/2014 22:31
Con cò lặn lội bờ sông
Gánh gạo đưa chồng tiếng khóc nỉ non
Lộ diệc vũ trùng trung chi nhất
Thương cái cò lặn lội bờ sông
Cây thông
Lượt xem: 19704
19/12/2014 22:30
Ngồi buồn mà trách ông xanh,
Khi vui muốn khóc, buồn tênh lại cười.
Kiếp sau xin chớ làm người,
Làm cây thông đứng giữa trời mà reo.
Vịnh cảnh nghèo
Lượt xem: 19485
19/12/2014 22:30
Chẳng phải rằng ngây chẳng phải đần
Bởi vì nhà khó hóa bần thần.
Mấy đời thầy kiện mà thua mẹo,
Nghĩ phận thằng nghèo phải biết than.
Than nghèo
Lượt xem: 24668
19/12/2014 22:28
Chửa chán ru mà quấy mãi đây,
Nợ nần dan díu mấy năm nay.
Mang danh tài sắc cho nên nợ,
Quen thói phong lưu hóa phải vay.
Đi thi tự vịnh
Lượt xem: 22439
19/12/2014 22:27
Đi không há lẽ trở về không ?
Cái nợ cầm thư phải trả xong.
Rắp mượn điền viên vui tuế nguyệt
Dở đem thân thế hẹn tang bồng.
Chí nam nhi
Lượt xem: 36773
19/12/2014 22:26
Thông minh nhất nam tử
Yêu vi thiên hạ kỳ (1)
Trót sinh ra thì phải có chi chi,
Chẳng lẽ tiêu lưng ba vạn sáu.
Chí làm trai
Lượt xem: 35270
19/12/2014 22:25
Vòng trời đất dọc ngang, ngang dọc.
Nợ tang bồng (1) vay trả, trả vay.
Chí làm trai Nam, Bắc, Đông, Tây,
Cho phỉ sức vẩy vùng trong bốn bể.
Hiển thị 91 - 100 tin trong 1670 kết quả